第一节 昭和前期(1926—1945)日本对《蚀》的翻译和研究

小田岳夫1935年摘译发表《幻灭》是日本译介茅盾中长篇小说的开始,1936年他再将《动摇》和《追求》合译,以《忧愁的中国:大过渡期》为书名由第一书房出版发行。《蚀》在日本被翻译的详细历史过程如何、《大过渡期》出版之后具体引发了日本学界怎样的评价、这些评价背后又如何体现了昭和前期日本社会文化背景等一系列问题需要深入探讨与解析。因此,笔者将在本节中有必要对《蚀》在日本昭和前期的译介历史与评价展开详细的考证与述评。